Working with customers that don’t have SDL Trados Studio 2009
Difficulty Level: Medium A rather frequent problem that is occurring lately is this: you have upgraded to the latest and greatest SDL Trados Studio 2009, ready to use all its super-duper functionality with your newly arrived assignment and… wham! The customer informs you that they don’t work with SDL Trados Studio 2009. That is, if [...]
Exporting your TM and reasons to do so
Difficulty Level: Low There are cases where you have to create and/or deliver an exported version of your TM (Translation Memory). This might seem as an unneeded task since the customer should be able to use directly your TM in its current format. Well, in theory, this assumption is correct but there is some valid [...]
Verifying your TagEditor files
Difficulty Level: Low For the perfectionists out there, here’s a tip that will guarantee your TagEditor files (file extension: .ttx) are fully translated and have no tag/punctuation/consistency errors. Open the TagEditor file you wish to verify and from the menu select Tools -> Plug-ins… A dialog box will pop-up with various options. For this tip, [...]